1989년 세계는 평화를 선택했다
1989년 세계는 평화를 선택했다
  • 허성수 기자
  • 승인 2019.11.20 09:00
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

동서독 통일 당시 소련 대통령이었던 고르바초프의 '타임' 기고문
고르바초프 소련 공산당 서기장이 1989년 10월 동독 건국 40주년 기념행사에 참석했을 때 모습(앞줄 오른쪽에서 세번째). 그 후 11월 베를린 장벽이 무너지면서 동서독이 통일됐다.
고르바초프 소련 공산당 서기장이 1989년 10월 동독 건국 40주년 기념행사에 참석했을 때 모습(앞줄 오른쪽에서 세번째). 그 후 11월 베를린 장벽이 무너지면서 동서독이 통일됐다.

미국의 세계적인 시사주간지 TIME 2019년 11월 11일자에서 고르바초프 전 소련 대통령의 기고문을 번역해 소개한다. 영어 원문도 함께 실었다.-편집자 주-

1989년 11월 한 개의 도시는 물론 한 국가와 유럽 전체를 분단시켰던 베를린장벽이 수십년만에 무너지자 역사는 급변하기 시작했다. 이러한 역사적 사건들은 정치가들의 책임과 지혜를 시험한다.

중앙유럽과 동유럽 국가들에게 있어서 뒤늦은 변화는 소련에서 이미 진행되고 있는 민주화과정에서 강력한 자극을 받은 결과였다. 독일 국민들은 날이 갈수록 더욱 충동을 받고 급진적인 성향이 되었다.

1989년 장벽이 무너질 때 동독-독일민주공화국(GDR)-의 상황은 폭발직전이었다. 대규모로 무리를 지은 인민들이 동독을 떠나고 있었다. 인민들은 서유럽으로 국경을 개방한 헝가리와 체코슬로바키아로 떼를 지어 도피를 했다. 주요 도시에서는 인민들이 거리를 점거한 채 평화적인 시위를 했으나 어느 누구의 통제도 벗어난 결과로서 폭력은 배제될 수 없었다.

1989년 10월 나는 동베를린에서 열린 독일민주공화국 40주년 기념행사에 참석했다. 내가 연단에 서서 대열을 이뤄 퍼레이드에 참여한 사람들에게 인사를 했는데 그들은 거의 육체적으로 불만에 차 있는 표정을 읽을 수 있었다. 그들은 사전에 엄격하게 선발되었기에 그들의 행동에서 더욱 호전적으로 훈련된 사람들이라는 것을 우리는 알게 되었다. 그들은 "페레스트로이카, 도와주세요, 고르바초프"라고 외쳤다.

뒤이어진 사태들이 동독체제가 급속하게 기반을 잃어버리고 있음을 증명했다. 거주이전의 자유, 언론의 자유, 정부 기구들의 해체와 독일통일 등의 정치적 요구와 저항운동은 추진력을 얻게 되었다.

따라서 베를린 장벽의 분괴는 우리에게 놀라운 일이 아니었다. 1989년 11월 9일 일어났던 이 사건은 특별한 환경의 결과요, 전 국민들이 원했던 일이 현실로 진화한 것이었다.

이렇게 급변한 환경에서 소련 지도부의 첫 조치는 동독에 주둔한 소련군에 의한 군사력을 배제하는 것이었다. 동시에 우리는 우리나라의 중대한 이익을 침해하지도 않고 유럽의 평화를 해치는 일도 없이 그러한 과정을 통해 이동하게 된 평화적인 선(peaceful lines)을 인정해주기로 최선을 다했다. 장벽이 무너진 후 동독에서 개발이 날로 활기차게 이뤄지고 있었기 때문에 그것은 매우 중요한 계기가 되었다. 독일통일은 이제 하나의 의제가 되었고, 소련 국민들 사이에서도 많은 관심을 야기시키면서 경종이 되기도 했다.

그들이 관심을 갖는 것은 역사적으로나 심리적으로나 이해할 만 했다. 우리는 전쟁과 공포와 희생자들에 대해 국민들이 잊지 않고 있음을 생각해야만 했다. 물론 독일도 변했다. 그들은 히틀러체제와 제2차 세계대전의 교훈을 배웠다. 그러나 역사에서는 지울 수가 없었다. 나는 콜 수상에게 말했다. 통일을 이뤄 그들 자신의 이익은 물론 다른 나라 사람들의 감정을 존중하는 것이 독일 국민들에게 중요하다고.

우리의 관심은 우리 자신만의 것이 아니다. NATO 회원국들-프랑스, 영국, 이탈리아-은 독일연방공화국(FRG)의 즉각적인 통일을 원하지 않았다. 나는 그 나라 지도자들과 회담하면서 이해하는 바가 없지 않았다. 독일의 침략행위로 고통을 당했던 나라들로서는-그들 자체의 유전자로서-독일연방공화국과 독일민주공화국의 통일로 독일의 국력이 더 강해질 것에 대해 두려워하고 있었다. 그들은 말은 하지 않아도 이러한 두려움에 대해 심각한 역사적 정치적인 이유가 있었다.

나는 NATO의 유럽 회원국들이 통일을 막는 브레이크로 고르바초프를 이용하는데 반대하지 않았을 것이라고 생각한다. 하지만 나는 객관적으로 불가피한 과정을 반대하기 위해, 한 걸음 더 나아가 어떤 형태로든 무력을 사용하는 것은 예상치 못한 결과를 초래하게 된다는 사실을 알았다. 유럽의 한 가운데가 폭발해서 냉전시대로 되돌아가는 것, 누가 그 밖의 다른 일이 일어날 줄 알겠는가! 그것을 피하는 것이 우리 모두의 의무였다.

오늘날 이러한 이야기를 읽고 그때를 회상하면서 어떤 사람은 독일 통일의 과정이 쉽게 이뤄진 일이라고 생각할 수도 있다. 마치 하늘에서 만나가 쏟아진 것처럼 모든 일이 갑자기 이뤄졌거나, 혹은 행복한 기회가 왔거나 파티를 하다가 우연한 결과로 생긴 일로 여길 수도 있다. 그러나 그러한 케이스가 아니었다.

분단된 2개의 독일을 포함해 소련, 미국, 프랑스, 영국 등 2+4회담은 쉬운 여정이 아니었다. 쉽지 않은 논쟁과 의견충돌, 때로는 오해가 협상을 가로막는 듯이 보였다.

그러나 협상은 성공적으로 끝났다. 각 이해 당사국들이 복잡한 외교적 과정에서 선견지명과 용기와 고도의 책임감을 보여주었기 때문에 가능했다. 

나는 그때의 드라마와 천지개벽의 중심에 있는 영웅을 누구로 여기는지 질문을 받을 때는 정치가들의 역할을 부정한다. 물론 그들은 매우 중요한 인물이었다. 그러나 당시 가장 중요한 인물은 양쪽의 백성들이었다. 국가의 통일에 대한 의지를 결정적으로, 그것도 가장 중요하게 평화적인 방법으로 선포한 독일 국민들이었다. 또한 독일인들의 열망을 이해하고 독일이 진정 변화되었다고 믿고 독일 국민들의 의지를 지지했던 러시아 국민들도 예외일 수는 없다.

러시아인들과 독일인들이 비극적인 살육전으로 점철된 전쟁이 끝난 후 서로를 이해했다는 것은 자랑스러운 일이다. 소련 정부는 그렇게 했던 방식을 실행해서도 안되고 할 수도 없었다. 
우리는 냉전 하에서 마지막 선을 그었다. 우리의 목표는 새로운 유럽이었다. 선을 그어 나누지 않는 하나의 유럽이었다. 우리의 뒤를 이은 지도자들은 그 목표를 도달하는데 실패했다. 현대의 안보 구조와 전쟁을 방지하고 해결하기 위한 강력한 메카니즘은 유럽에서 창출되지 않고 있다. 따라서 오늘날 우리의 대륙은 고통스러운 문제와 분쟁으로 시달리고 있다. 세계 지도자들에게 촉구한다. 이러한 문제를 직시하고 미래를 위해 계속 대화할 수 있기를.

 

고르바초프 전 소련 대통령은 노벨평화상을 수상했다.

 

영어 원문(TIME에서)

The Berlin Wall, which for decades had divided not just a city but a country, and all of Europe, fell in November 1989, and history accelerated its march. Such moments test the responsibility and wisdom of statesmen.

The long overdue changes in the countries of Central and Eastern Europe had received a powerful impetus from the democratic process already under way in the Soviet Union. The demands of the people were getting increasingly urgent and radical.

In the fall of 1989 the situation in East Germany–the G.D.R.–became explosive. Large groups of people were leaving the country; people were fleeing en masse through Hungary and Czechoslovakia, which had opened their western borders. In major cities, people took to the streets, protesting peacefully, but violence with consequences beyond anyone’s control could not be ruled out.

In October 1989, I attended the festivities in East Berlin marking the 40th anniversary of the G.D.R. As I stood on the rostrum, greeting the columns of participants in the parade, I felt almost physically the people’s discontent. We knew that they had been carefully pre-selected, which made their behavior even more striking. They were chanting: Perestroika! Gorbachev, help!

Subsequent events confirmed that the G.D.R. regime was rapidly losing ground. The protests and the political demands–from freedom of emigration to freedom of speech and the dissolution of government bodies to the reunification of Germany–were gaining momentum.

The fall of the Berlin Wall was therefore not a surprise for us. The fact that it happened on Nov. 9, 1989, was the result of specific circumstances and the evolution of popular mood.

In those conditions, the Soviet leadership’s first step was to rule out military force by the Soviet troops stationed in the G.D.R. At the same time, we did our utmost to make sure that the process moved along peaceful lines, without infringing on the vital interests of our country or undermining peace in Europe.

That was extremely important, because after the fall of the Wall the developments in the G.D.R. became increasingly turbulent. Reunification of Germany was now on the agenda, and this was bound to cause concern among Soviet citizens, many of whom were alarmed.

Their concern was understandable, both historically and psychologically. We had to reckon with the people’s memory of the war, of its horrors and victims. Of course the Germans had changed; they had learned the lessons of Hitler’s reign and World War II. But there are things that cannot be erased from history. I told Chancellor Kohl, it is important for the Germans, in managing unification, to respect the feelings of other peoples as well as their own interests.

We were not alone in our concerns. The Federal Republic of Germany’s (F.R.G.) NATO allies–France, Great Britain, Italy–did not want a quick reunification. I understood that from my talks with their leaders. In each of the countries that had suffered from aggression, there were fears–as though in their very genes–that the unification of F.R.G. and G.D.R. would increase Germany’s power. They had serious, though unspoken, historic and political reasons for such fears.

I think that NATO’s European members would not have been averse to using Gorbachev to put a brake on unification. But I understood that resisting a process that was objectively inevitable and, even more so, to use force in any form could lead to unpredictable consequences: an explosion in the center of Europe, a resumption of the Cold War, and who knows what else! It was the duty of all of us to avoid that.

I think that NATO’s European members would not have been averse to using Gorbachev to put a brake on unification. But I understood that resisting a process that was objectively inevitable and, even more so, to use force in any form could lead to unpredictable consequences: an explosion in the center of Europe, a resumption of the Cold War, and who knows what else! It was the duty of all of us to avoid that.

Today, reading some comments and reminiscences of that time, one might get the impression that the process of reunification was a cakewalk, that everything came like manna from heaven, or that it all happened as a result of happy chance or even naiveté of some parties. But that was not the case.


The two plus four negotiations involving the two German states, the Soviet Union, the U.S., France and Britain could not be an easy ride. There were contentious discussions and clashes of opinion, and it sometimes seemed that misunderstanding would doom the negotiations.

But they ended in success, because the parties to this complex diplomatic process showed foresight as well courage and a sense of high responsibility.

Yet, when I am asked who I regard as the main hero of that time of drama and turmoil, I always reply: the people. I am not denying the role of the politicians. They were very important. But it was the people–two peoples–who mattered the most. The Germans, who declared their will for national unity decisively and, most importantly, in a peaceful way. And of course the Russians, who understood the Germans’ aspirations, who believed that Germany had indeed changed and supported the will of the German people.

Russians and Germans can be proud that after the war’s tragic bloodshed they understood each other. Had they not, the Soviet government would not have been able to act the way it did.

We drew a final line under the Cold War. Our goal was a new Europe: a Europe without dividing lines. The leaders who succeeded us have failed to achieve that goal. A modern security architecture, a strong mechanism for preventing and resolving conflicts have not been created in Europe. Hence the painful problems and conflicts that beset our continent today. I urge world leaders to face up to those problems and resume dialogue for the sake of the future.

Gorbachev, a Nobel Peace Prize laureate, was the only President of the Soviet Union


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.